Unlock new markets
  • quickly
  • rápidamente
  • быстро
  • 素早く
  • schnell
  • γρήγορα
  • rapidement
  • 迅速地

Expand your software customer base across new regions. Effortlessly translate your JSON files into any language within minutes and localize your SaaS, app, AI product, or website, empowering you to ship worldwide with ease.

+50 makers translate faster
PC Product Demo

100% of great software struggle with localizations 🌍

Managing multiple JSON files for each language, dealing with missing keys, slow translation processes, maintaining sync... It's a mess. You know.


Code in your language


Procrastinate the translation


Strunggle with i18n

All you need to localize and keep your translations in sync.
Focus on features

  • Easily translate your JSON files into any language, avoiding the hassle of maintaining order and consistency across all your translations.
  • Automate the translation process to save time and reduce manual work, ensuring faster and more efficient updates to your multilingual content.
  • Automatically check for and resolve missing keys and inconsistencies, ensuring that all your JSON files are complete and accurate.
  • Keep your translations well-organized and structured, simplifying the management of multiple language versions of your JSON files.
  • Synchronize updates across all languages, ensuring that changes in the original JSON file are reflected consistently in all translated versions.


Streamline your workflow and master localization effortlessly!


Perfect for on-the-spot translations



  • 1 project
  • Unlimited languages
  • Optimize your translation workflow
  • Sync all your translations
  • Pay as you go
Launch Offer


Perfect for manage project localization




  • Unlimited projects
  • Unlimited languages
  • Optimize your translation workflow
  • Sync all your translations
  • Translation history (Coming soon)
  • 1500 credits per month included (1.500.000 chars)
  • 1 year of updates
  • 24/7 support


Frequently Asked Questions

  • Quicklang is a pay-as-you-go service. This means you can pay only for the translations you made. No subscription is required. We offer you budgets of 1000 credits that you can purchase when needed. This credits will never expire. So you can use them whenever you want.
  • 1 credit = 1000 chars. So if you sync new o modified content with 1000 chars, you will use 1 credit for each destination language. If you send a 2000 chars content, you will use 2 credits for each destination language. JSON keys may be included in that count.
  • You define a main language. When you sync translations, we will update all the destination languages with the new keys and translated values. If a key is deleted in main language, it will be deleted in all other languages.
  • Quicklang only translates changes you made in the main language. So you just pay for the new or modified content. If you delete a key, it will be deleted it in all destination languages. If you keep the same content, nothing happens. In both cases, you will not be paying for that.
  • Quicklang use the OpenAI API to translate the JSON file content.
  • Yes
  • Yes. You can always edit or add your destination translations manually for free. If you sync again, that changes will not be translated from the main language.
  • Yes. But we recommend using a desktop for the best experience.
  • Yes! You can request a refund within 7 days of your purchase. Reach out by email. We will refund you, no questions asked.
  • Cool, you can contact us by email

Hey, it's Joan 👋

I buit some startups for the last years. And I found issues to internationalize all my code stuff.

Reach out for some online JSON editor, but just found enterprise tools that do not offer what I needed, so...

I built my own JSON translator tool. Like an Indie Hacker developer. Here you can find a quick preview on the tool.

Feel free to send me all the questions you have on my email or DM on X. Cheers! 🏝️🏝️

Companies and users that already translate faster

Don't take our word for it. Here's what they have to say about Quicklang.

    • I use Quicklang to easily manage my translations on @surkad_. It's a game changer for me.

      Joan Bosch's testimonial for Quicklang
      Joan Bosch
    • Now, in Adiquímica, can translate our app in minutes by our own. Just need to review the translations and publish. Thanks to Quicklang.

      Arnau Junquera
    • Easily saves 15+ hrs for me setting up trivial stuff. Now, I can directly focus on shipping features rather than hours of translating with DeepL or OpenAI. Feels like a super power! :D

      Wahab Shaikh